November 30: O Holy Night

First Week of Advent: Hope November 30: O Holy Night/Minuit Chrétiens (French) - Links & Lyrics Below In 1843, Roquemaure, France, the church organ was renovated. The priest asked a local wine merchant and writer of poems, Placide Cappeau, to write a poem to commemorate the occasion. He wrote, “Minuit, chrétiens! c'est l'heure solennelle,” which means “Midnight, Christians, is the solemn hour.” Of course, the reference is to mark the beginning of the day of birth of Jesus and the redemption of humanity. The poem was put to music in 1847 by Adolphe Adam, "Cantique de Noël.” In 1885, H.P. Hanks adapted the translation as, “O Night Divine.” Then in 1855, John Sullivan Dwight wrote the English version, which became popular especially in the American north and with abolitionists of slavery. It is a common Christmas carol, but the wide range makes it a challenging song for amateur singers. The high C-sharp raises goosebumps when sung well, and many greats have sung it, incl...